|
Keep a good look out.
계속 망 잘 보세요
TV나 영화를 보면 어떤 사람이 저격수(Hitman)의 표적이 되어 쫓기면서 죽음으로 가는 경험을 하는 것을 본다. ‘총을 맞고도 살았다’ 혹은 ‘어려운 상황이나 상처를 딛고 일어났다’라는 표현을 영어로 ‘survive’로 표현한다.
저격 당한 사람이 누워있는 병실에 경찰을 시켜 지키게 할 때는 “I want this room guarded” 또는 “I want 24 hour police protection” 으로 표현하면 된다.
경찰 곤봉을 ‘ baton’이라고 한다. 가끔 경찰이 시위대를 곤봉으로 진압하며 밀어 붙이는 것을 본다. 이때는“Push people back with police batons”라고 말하면 된다. 영어 공부를 하는 많은 사람들이 “계속 망 잘 보세요”라는 말을 영어로 어떻게 표현하는 가를 묻는다. 이때는 “Keep a good look out”이라고 말하면 된다.
A: What are you looking for?”
무엇을 찾고 있니?
B: I dropped a little bit, but I can’t find it.
조그마한 것을 떨어뜨렸는데 찾을 수가 없군.
It’s like looking for a needle in a haystack.
마치 건초 더미에서 바늘을 찾는 것 같아.
A: Let me help you out. I’m very good at finding such a thing.
내가 찾아 볼게. 나는 그런 것 잘해.
B: Go out and see if someone’s coming. Keep a good look out.
나가서 누가 오는가 봐. 망 잘 보란 말이야.
당신 무언가를 알려고 접근하는데 그것은 올바른 재판을 못하도록 하는 구실이 된다.
아무 근거 없이 반대한다고 할 때 영어로 “appose on no grounds”라고 표현한다.
“모든 일이 발생할 때는 그 만한 이유가 있다”를 영어로는 “All things happen for a reason”이라고 표현한다.
누구를 보러 가고 싶은데 구실을 못 찾다가 어떤 명분이 생겨서 가게 됐을 때는
“This gives me an excuse to come and visit”라고 말하면 된다.
A: Can I have a word with you?
잠깐 얘기 좀 나눌까요?
B: You approach for information. It’s grounds for a mistrial.
당신이 뭔가를 알아보려고 접근하는데, 그것은 올바른 재판을 못하도록 하는 구실이 된다.






![[금융진단] 미 증시, 지정학 완화·빅테크 반등에 상승](https://images.jkn.co.kr/data/images/full/982892/image.jpg?w=288&h=168&l=50&t=40)

