|2026.03.03 (월)

재경일보

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <10>

divineenglish.com

It’s too bad. We can’t always feel the love around us.

안됐다. 우리 사이에 항상 사랑을 느낄 수 없다니.

인간은 누구나 행복을 추구한다. 그 행복의 저변에는 항상 사랑(love)이 충만해 있다. 모든 사회생활은 가정에서 출발한다. 가정 속의 사랑은 무엇보다도 중요하다. 언젠가 한 학생이 일부 교포 가정에서의 사랑결핍으로 인한 자녀탈선을 주제로 영어로 말을 하는데, 들어본즉 “하나님의 사랑으로 자식들을 감싸고, 고립감을 느끼지 않도록 한다”는 내용이었다.

그런데 그는 정확한 단어와 어법을 찾지 못하고, 간단히 할 수 있는 것을 빙빙 돌려서 말했는데 참석한 미국인은 이해를 못하는 눈치였다. 이때는 “Keep your children in God’s love and don’t make them feel isolated from…로 표현하면 쉽게 생각을 전달 할 수 있다.

부모의 한마디는 자녀의 장래를 밝게 또는 어둡게 만들수 있다. “The power of good words over children brings them prosperity, success and health”(아이들에게 미치는 좋은 말의 영향은 아이들에게 번영과 성공, 건강을 가져다 준다.) 그래서 아이들에게 지속적으로 “Do what you want to do(하고 싶은 일을 하고) Follow your dreams(꿈을 따르라)”라고 말하라.

가끔 아이들이 잘못 되더라도 항상 “There’s still hope for you(아직 희망이 있다)고 격려하라. 아이들이 항상 “out of balance(삶의 균형을 깨뜨리는 일)”이 없도록 사랑으로 감싸는 일이 중요하다. 따라서 “you’re the greatest gift to your mom and me(너는 너의 엄마와 나에게 가장 중요한 선물이다)”라고 말하라.

저작권자 © 재경일보 무단전재 및 재배포 금지

관련 기사

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <9>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <9>

세상을 살다 보면 어떤 경우 어쩔 수 없이 거짓말을 해야 한다. 이러한 거짓말을 white lie라고 하듯이 눈물에도 마음에 없는 눈물을 crocodile tears(악어눈물)이라고 한다. 감정이 없는 가짜 눈물을 의미한다.

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <8>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <8>

필자는 몇 년 전 한국에 영어학교를 세운 적이 있었다. 오랜 꿈이 실현되는 순간이었다. 미국에서 영어학교를 운영하니까 미국인 선생님을 구하는 것은 쉬울 것이라 생각했다.

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <7>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <7>

필자는 며칠 전 미처 생각지 못했던 새로운 사실을 알게 되었다. 이야기인즉슨 남자는 첫사랑(first love)을 고이 간직하고 살아가는데, 여자는 첫사랑을 잊고 현재의 사랑을 보다 중요시한다는 것이다

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <6>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <6>

대부분의 경우 아이들을 키우는 부모들은 항상 마음이 편할 날이 없다. 예를 들어 형제들이 매일 토닥거리고 싸우면

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <5>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <5>

대다수 영어 학도들은 “햇빛에 눈이 부셔서 칠판에 쓴 글이 보이지 않는다”를 영어로 어떻게 말하는가를 묻는다. 그때는 영어로 “glare”를 써서 표현한다. “The blackboard is glaring, so I can’t read it”이라고 말하면 된다.

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <4>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <4>

lose one’s touch는 ‘솜씨 또는 기술이 한참 동안 쓰지 않아 녹슬고 있다’는 뜻으로 많이 쓰이는 표현이다. 권투 선수는 링에 한참 오르지 않으면 감각이 무뎌진다.

토마스 리의 ’슬랭으로 배우는 영어’ <3>

토마스 리의 ’슬랭으로 배우는 영어’ <3>

TV나 영화를 보면 어떤 사람이 저격수(Hitman)의 표적이 되어 쫓기면서 죽음으로 가는 경험을 하는 것을 본다. ‘총을 맞고도 살았다’ 혹은 ‘어려운 상황이나 상처를 딛고 일어났다’라는 표현을 영어로 ‘survive’로 표현한다.

토마스 리의 '슬랭으로 배우는 영어' <2>

토마스 리의 '슬랭으로 배우는 영어' <2>

‘hard on someone’의 뜻은 “심하게 굴다. 마음 아픈 일이다”는 뜻으로 쓰인다. 예를 들어 “여기에 있던 피넛 버터(peanut butter)를 누가 어떻게 했니?” 병 채로 여기에 그대로 있었는데…

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <1>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <1>

No one can be untouchable. 모든 사람은 법 앞에 평등하다. 성역 없는 수사를 하라.

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <13>

토마스 리의 ‘슬랭으로 배우는 영어’ <13>

생일날은 누구에게나 언제든지 즐겁다. 가족 또는 친지들도 함께 모여 생일을 축하한다. ‘Happy birthday’ 노래와 함께 생일 케&#51084;을 준비하고, 자신의 나이에 맞는 수의 초를 준비한다.