|2026.03.03 (월)

재경일보

토마스 리의 슬랭으로 배우는 영어(20)

divineenglish.com

I got security system done in front and back.

It gives me a little peace of mind.

집 앞과 뒤에 경비 알림 장치를 해 놓으니 약간 마음이 놓인다.


도둑이 들어 털어간 현장을 보면 마치 폭탄이 떨어진 것처럼 처참하다. 따라서 도둑 신고 (a burglary report)도 끊이지 않고 있다.

경찰을 불러서 신고하고 경찰 리포트를 쓰게 하는 것을 영어로는 file a police report for burglary or (robbery)라고 한다.

경찰이 당도하면 도둑맞은 물건과 그 가격을 묻는다.(make out a list of stolen items and their worth) 집 근처에 수상한 사람이 있다는 신고는 a report of prowler로 표현한다.

집에 강제로 침입한 흔적은 영어로 an evidence of forced entry로 표현하며 “몸싸움한 흔적이 있다”는 말은 There’s an evidence of struggle로 표현하면 된다.

Security system이 울리면 즉각 경비요원에게 신호가 가고 경찰에도 알려진다.

“건물 주위에 철통 같은 보안을 하고 있다”는 표현은 영어로 There’s tight security check이고, “경찰이 여행객의 소지품이나 가방을 철저히 조사한다”는 The police are inspecting each traveller’s belongings and baggage thoroughly

 

공항 등에서 “가방을 들여다 보는 X-ray 기계”는 baggage screener라고 한다. 이야기가 나온 김에 screen의 다른 용법을 알아보자. Screen은 방충망, 영화 스크린, 전화 등을 선별해서 받다 (screen all phone calls) 등과 같은 용법으로도 쓰인다.

위의 표현은 보안장치를 집안 여기저기에 해두었으니, 좀 마음이 놓인다는 뜻으로 쓰인 말이다.

저작권자 © 재경일보 무단전재 및 재배포 금지